Bu bölümde çevirilerimi, kitaplarımı ve çeşitli yerlerde yayımlanan öykü ve makalelerimi sizlerle paylaşacağım. Yayımlanan yazılarımın bağlantılarını aşağıda bulabilirsiniz; bu bağlantılardan sonra ise çevirdiğim ve yazdığım kitaplar hakkındaki ayrıntılı yorumlarımı ve deneyimlerimi paylaştığım blog yazılarımı göreceksiniz.
Yayınlanan Öykü ve Makalelerim ( ve Çeşitli Dillerden Makale Çevirilerim)
- Alice ve Bilinç Yolculuğu - Filippo Kulberg Taub ve Letizia Leo'nun kaleme aldığı makalenin İtalyancadan yaptığım çevirisi Sözelti Dergisi'nin "Yolculuk" temalı 10'uncu sayısında yayınlandı - Ocak 2023
- Cinsiyet Farkları ve Çocuk Kitapları: Cinsiyet Kalıplarının İtalya'daki İtalyanca Okul Kitaplarına Yansımaları - Gabriella Seveso'nun kaleme aldığı makalenin İtalyancadan yaptığım çevirisi Sözelti Dergisi'nin "Çocuk ve gençlik edebiyatında baba ve çocuk" temalı 9'uncu sayısında yayınlandı - Eylül 2023
- Pinokyo'nun Dönüşü: İtalya Çocuk Edebiyatında Bir Mitopyanın Yeniden Ele Alınması - Matteo Maculotti ve Lorenzo Innocenti'nin kaleme aldığı makalenin İtalyancadan yaptığım çevirisi Sözelti Dergisi'nin "Savaş ve Çocuk" temalı 6'ncı sayısında yayınlandı - Eylül 2022
- Renkleri Anlatmak - Altıyedi Edebiyat Dergisi'nin "Renkler" temalı 11'inci sayısında yayınlandı - Kış - Bahar 2022
- İskandinav Hayaletleri ve Ölü Gömme Ritüelleri - Gorgon Dergisi Ekim 2021 (Makale Çevirsi)
- The Hu röportajının Fransızcaya çevirisi - Gorgon Dergisi'nin 14'üncü sayısı - Mayıs 2021
- Anılara Saplanan Hançerler - Altıyedi Edebiyat Dergisi'nin "Hayaller ve Gerçekler" temalı 8'inci sayısında yayınlandı - Mayıs 2021
- Ne Zamanın İçinde, Ne de Büsbütün Dışında - Altıyedi Edebiyat Dergisi'nin "Geçmişi Beklemek" temalı 7'nci sayısında yayınlandı - Ocak 2021
- Sessizliğin Sesini Dinlerken - Edebiyatist'in "Deneme" temalı 33'üncü sayında yayınlandı - Ocak - Şubat 2021
- Noel Baba ve Odin - Noel ve Yule - Gorgon Dergisi - Ocak 2020 (Makale Çevirisi)
- Falezlerin Gölgesinde - PEN International ve PEN Türkiye'nin de desteklediği İlkyaz Genç Yazarlar Platformu'nda yayınlandı - Aralık 2020
- Denize Sığınanlar - Altıyedi Edebiyat Dergisi'nin Yalnızlık temalı 6'ncı sayısında yayınlandı - Kasım 2020
- Evliya Çelebi'nin Gözünden İstanbul'un Tılsımlı Sütunları - Gorgon Dergisi - Ekim 2020
- Bildirişim - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Temmuz 2020
- "Çeviri Kitabı 2: Çevirilopedi" adlı kitapta "Çevirmen ve çok kültürlülük" üzerine bir makalem yayınlandı - Ocak 2020
- Akla Kara - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Temmuz 2019
- Rüya Mı Gerçek Mi? - Kil-Tablet Fanzin - Kasım 2018
- Anıların Gölgesinde - Kil-Tablet Fanzin - Ağustos 2018
- İlhamın Peşinde - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Haziran 2018
- Kapan - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Haziran 2017
- Thimbleweek Park adlı yabancı bilgisiyar oyununda iki mikro öyküm yayınlandı - Mart 2017 (Öyküler oyunun içerisinde çıktığı için doğrudan bağlantı veremiyorum)
- Deniz Manzaralı Çatı Katı Daire - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Ocak 2017
- Kabuslu Masallar - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Haziran 2016
- Birbirine Dolanan Yumaklar - Kayıp Rıhtım Aylık Öykü Seçkisi - Şubat 2016
Kitaplarım
Yer aldığım toplu kitaplar
- Mektuplarla Kadın Öyküleri - Kadın öyküleri seçkisinde bir mektubumda yer aldım - Haziran 2022
- Tüm Panayırların Heyulası: Kayıp Rıhtım Öykü Antolojisi - Şubat 2022
- Elanor'un Kırmızı Beresi - 2021
Ödüller
Röportajlar
- 2022 Ekim - S. İpek Ortaer Montanari ile Röportaj - Bilimkurgu Kulübü
- 2022 Haziran - Tüm Panayırların Heyulası’nın Polisiye Yazarları İle Söyleşi - Dedektif Dergi
- 2017 Temmuz - İpek Ortaer Montanari ile Horla ve Karanlık Öyküler Söyleşisi - Çevbir.org
Çevirilerim
- Aşk Deniz - Pascal Quignard (Livera) / Mart 2024 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Küçük Napolyon - Victor Hugo (Kırmızı Kedi) / Şubat 2024 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Irina'ya Göre Şeffaflık - Benjamin Fogel (İş Bankası Kültür Yayınları) / Mart 2023 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Ölü Sevgili - Theophile Gautier (İthaki) / Kasım 2022 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- İnatçı Keraban - Jules Verne (İthaki) / Kasım 2022 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Pastoral Senfoni - André Gide (İş Bankası Kültür Yayınları) / Temmuz 2021 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Balonla Beş Hafta - Jules Verne (İş Bankası Kültür Yayınları) / Temmuz 2021 - Balonla Beş Hafta için bir harita hazırladım, haritaya ve kitap hakkında bilgilere ulaşmak için tıklayınız...
- Arsen Lüpen'in İtirafları - Maurice Leblanc (İthaki) / Mart 2021 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Arsen Lüpen Kibar Hırsız - Maurice Leblanc (İthaki) / Mart 2021 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Yalnız Gezerin Düşleri - J. J. Rousseau (İthaki) / Mart 2021 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Hayvan Hakları - Jean-Marie Coulon, Jena-Claude Nouet (Kırmızı Kedi) / Nisan 2019 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Tembellik Hakkı - Paul Lafargue (İthaki) / Kasım 2018 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Maupassant’ın Karanlık Öyküleriyle Gerilmek / Şubat 2017Bugün sizlere İthaki Yayınları’ndan yayımlanan son çevirim “Horla ve Karanlık Öyküler”den bahsetmek istiyorum (diğer çevirilerim için şu sayfalara göz gezdirebilirsiniz: Candide ve Micromegas, Küçük Prens, Maymunlar Gezegeni). Guy de Maupassant veya Fransız edebiyatı deyince aklınızda “gerilim” teması ne kadar canlanıyor bilemiyorum, ancak Maupassant’ın özenle seçilmiş öykülerden oluşan “Horla ve Karanlık Öyküler” kitabına bir göz atarsanız... Devamı için tıklayınız...
- Maymunlar Gezegeni'nin Ardından / Kasım 2015 Yaptığım son çevirilerden biri olan Maymun Gezegeni, İthaki Yayınlarınca geçtiğimiz ay sonunda yayınlandığından beri kitap hakkında küçük bir yazı kaleme almak istiyordum. Yazıya, kitabın Fransız yazarı Pierre Boulle’ü tanıyarak başlayalım isterseniz; çünkü pek çok kişi, Maymunlar Gezegeni filmlerinin bir kitap uyarlaması olduğunu bilmek bir yana, yazarının Fransız olduğunu da bilmiyor. Açıkçası ben de çeviri bana gelene kadar kitabın aslının... Devamı için tıklayınız...
- Yatak Odasında Felsefe - Marquis de Sade (İthaki) / Ekim 2015 - Blogumda bu çevirim hakkında bir yazı yayınlamadım.
- Küçük Prens’in Ardından... / Aralık 2014 Küçük Prens’i elime ilk aldığımda ilkokuldaydım. Daha yeni yeni okumayı söktüğümden pek de farkına varamamıştım yazarın söylemek istediklerinin; ancak Küçük Prens’in güzelliğinin buradan geldiğine inanıyorum. İnsanın her yaşında farklı anlamlar çıkartabileceği bir eser bu. Belki de bu yüzden bu özel kitabı çevirmek bir o kadar zor ama çok da değerli. Pek çok altmetnin getirdiği zenginliği hedef metne aktarabilmek ve okuyucuya da anlatabilmek,.. Devamı için tıklayınız...
- Voltaire, Candide, Ferney ve Çeviri Üzerin / Ekim 2014 Bu yazımda sizlerle İthaki Yayınları’ndan çıkan Candide ve Micromégas çevirimden bahsetmek istiyorum. Aslında reklam yapmak adetim değildir, ancak blogumun da içeriğiyle gayet uyumlu bir çeviri olduğundan sizlerle de paylaşmak istedim. Voltaire’in hayatına kısa bir bakış yaptığım kısmı ise yazının sonuna doğru bulabilirsiniz. Voltaire’in Candide’i çevirmek için elime ilk geçtiğinde bunun bir tesadüften daha fazlası olduğunu düşünmeye başlamıştım... Devamı için tıklayınız...
Çevirilerimi satın almak için aşağıda tercih ettiğiniz kitapçının bağlantısına tıklayabilirsiniz. Doğrudan, çevirilerimin olduğu sayfaya yönlendirileceksiniz:
0 yorum:
Yorum Gönder